定位标签
 
疯狂英语
美国各州在布什推动联邦减税案的同时考虑增税
美国财政部长受任人吹捧布什减税案
七国集团和俄罗斯就加强国内经济发展达成一致
巴西总统“卢拉”仍然对经济发展充满信心
布达佩斯会议聚焦罗姆人的贫困问题
英国再次拒绝采用欧元
巴基斯坦贸易代表团访问印度
欧盟报告零经济增长率
阿根廷指望经济在大选后回升
日本银行债务对其经济构成威胁
巴基斯坦商界领袖访问印度
伊拉克遭受严重的汽油短缺
埃及公布反通货膨胀计划
布什将与非洲领导人讨论贸易问题
化上取得进展充满希望
布什转而关注美国的经济安全
布什总统敦促国会减税
美国面临的通货紧缩威胁微乎其微
泰国继续同贫困作斗争
美国许诺对肯尼亚提供资金援助
布什提议建立美国-中东自由贸易区
日本银行业巨人发出面临危机的信号
华盛顿方面对在全球一致
专家对贝尔格莱德的改革持乐观态度
日本中央银行维持原有经济预测不变
冲突摧毁了巴勒斯坦经济
美国与中美洲国家展开贸易会谈
众议院批准减税案
印度由债务国变为国际债权国
民主党人再次攻击布什的经济复苏计划
国际货币基金组织重新为肯尼亚提供资金
大规模的总罢工活动使尼日利亚城市陷于瘫痪
日本公布额外支出的一揽子计划案
八国集团峰会第一天聚焦发展与贸易问题
马来西亚的刺激计划旨在推动经济发展
联合国粮食机构和世界银行公布农村发展战略
美国家族企业在经济低迷中迅速膨胀
非洲官员担心伊拉克重建将占用他们地区的资源
美国商务部长在世界经济论坛上表明其乐观态度
日本政府计划扶持濒临崩溃的东京股票市场
联合国移民条约旨在为世界范围内的1.75亿人提供保护
韩国在铁路工人复工的同时将面临更多的罢工事件
美国对土耳其的援助对伊斯坦布尔的市场有促进作用
菲律宾就减少移民家务佣工最低薪金一事控告香港政府
澳大利亚航空公司与波音公司签订价值数十亿美元的合同
尼日利亚因油价上扬而起的罢工活动已持续三天,暴力活动升级
   
当前位置: E纪主页 >> 上网导航 >> 在线阅读 >> 美国之音 >> 布什总统敦促国会减税
 
历史记录

Broadcast: May 10, 2003

President Bush Urges Congress to Reduce Taxes

President Bush wants Congress to cut taxes, a move he says will create more jobs in a struggling U.S. economy. Republicans and Democrats are divided over the size of those cuts.

With both houses of Congress now agreeing on the need for lower taxes, the challenge for President Bush is getting tax cuts big enough to meet his goal of a million new jobs by the time he runs for re-election next year.

The Senate Monday opens debate on a $350 billion plan. That is less than what the president wants but is still larger than the goal set by some Democrats.

The president has given up on his original proposal of more than $700 billion in cuts over the next 10 years. Now, he is pushing for a $550 billion plan approved Friday by the Republican-controlled House of Representatives.

"We need at least $550 billion in tax 1)relief over the next decade, big enough to make a real difference in the 2)paychecks of American workers, big enough to help 3)entrepreneurs create more jobs, and big enough to give our economy the 4)boost it needs," the president said.

In his weekly radio 5)address, the president said April's six percent U.S. unemployment rate shows that Congress needs to act quickly.

"These reforms would bring immediate help throughout our economy," he stressed. "They would leave more money in the hands of families who need it, to make purchases and pay the bills. And this tax relief would give employers greater 6)incentives and resources to invest in new equipment. The result will be more jobs, and that is our goal."

Democrats say the president's plan unfairly favors the rich by eliminating taxes on 7)corporate 8)dividends, and provides no help to state governments facing their own budget 9)shortfalls.

In the Democratic response to the president's radio address, New Jersey Governor James McGreevey says bigger federal tax cuts mean less money for the states.

"Every dollar we are in the red is a dollar that we can't invest in our economy, schools that won't be built, bridges that won't be repaired and jobs that won't be created," governor McGreevey said. " Today, 46 states face 10)crippling budget 11)deficits totaling $70 billion. Any plan to stimulate the country's 12)sagging economy can't succeed, unless the states are part of the economic recovery."

Governor McGreevey says state budget deficits will force tax increases and service cuts that will hurt the overall economy and drive up the deficit.

"We need to understand that the administration's economic proposals will result in even larger deficits, a bigger mountain of debt and more 13)borrowing to pay our bills. It's the opposite of recovery," he said.

The New Jersey governor says the Democratic plan would return the nation to the days of balanced budgets and what he calls "responsible spending" by investing in education, roads, and small businesses to create more jobs.

Scott Stearns VOA news at the White House.

 

 

1) relief [ri5li:f] n.(债务等的)免除

2) paycheck [`peitFek] n.付薪水的支票,薪水

3) entrepreneur [7CntrEprE5nE:] n.企业家

4) boost [bu:st] n.增加,提高

5) address [E5dres] n.致辞,演讲

6) incentive [in5sentiv] n.刺激,鼓励

7) corporate [5kC:pErit] adj.社团的,法人的

8) dividend [5dividend] n.股份红利,股息

9) shortfall [5FC:tfC:l] n.不足,不足量

10) crippling [5kripliN] adj.临界的,极限的

11) deficit [5defisit] n.赤字

12) sag [sA^] v.下陷,下跌

13) borrowing [5bCrEuiN] n.借款

 

播报时间:2003510

布什总统敦促国会减税

布什总统要求美国国会减税,他说,在美国经济处于挣扎之中的形势下,这一举措将会创造出更多的就业机会。共和党人和民主党人就这次减税的规模没能达成一致。

国会两院目前都同意降低税额的要求,而布什总统现在遇到的挑战是,要获得足够大的减税额,以便在他明年竞选连任前实现创造一百万个新就业机会的目标。

星期一,参议院就一项3500亿美元的方案展开辩论。这一数额比总统要求的要少,但仍然比一些民主党人设定的目标要大。

布什总统已不再坚持在未来10年内减税7000多亿美元的原有计划。现在,他正在积极促成一个5500亿美元的方案,该方案已于星期五在共和党控制的众议院获得通过。

在未来10年内,我们至少需要5500亿美元的减税额,这足够使美国工人的薪水有真正的改善,也足以帮助企业家们创造更多的就业机会,同时也足以为我们的经济提供其所需的驱动力。总统说。

总统在他每周一次的广播讲话中说,美国4月份6%的失业率说明,国会应该迅速采取行动了。

这些改革措施会立即给我们的经济带来帮助。他强调说,它们将会使有需要的家庭手中持有更多的钱款,用来购物和支付他们的账单。这一减税举措会给雇主们带来更大的驱动力和财力,使他们投资购买新设备。这样做的结果是,将会有更多的就业机会,而这正是我们的目标。

民主党人说,总统的计划中有关削减公司股息税的作法十分不公平,只对富人有利,而且对同样面临预算不足的各州政府没有提供任何帮助。

在民主党对总统广播讲话的回应中,新泽西州州长詹姆斯·麦克格瑞威说,联邦减税额越大就意味着各州得到的钱越少。

赤字中的每一美元都意味着有一美元我们是不能投入到我们的经济中去的,学校将不能修建、桥梁将无法维修、就业机会将无法创造。麦克格瑞威州长说,今天,已经有46个州面临极限的预算赤字,总额达700亿美元。任何打算刺激疲软经济的方案都不会成功,除非各州同样处在经济复苏之中。

麦克格瑞威州长说,州预算赤字将迫使各州不得不增加税额,减少服务,而这将对整体经济造成伤害,迫使赤字额上升。

我们需要了解,政府的经济计划甚至会导致更多的预算赤字、更多累积如山的债务以及更多用来清付我们账单的借款。这走向了经济复苏的反面。他说。

这位新泽西州长说,民主党的方案将会使国家回到预算平衡的日子,以及回到他所谓的通过投资教育、道路和小企业以创造更多就业机会的负责任的支出的轨道上来。

这是美国之音新闻部的斯科特斯登兹从白宫发出的报道。

 

 
 
E纪推荐
 
分类信息
 
 
上网导航首页 新闻广场 音乐MP3 小说频道 E纪主页 返回顶部↑